なんでやろ

2012.11.1

きょう新幹線に乗った。
発車するとすぐ日本語で停車駅のお知らせがある。
天井のスピーカーから音声で、各車両にある電光表示から文字で知らせてもらえてありがたい。

日本語のあとに英語が続く。
Ladies and Gentlemen, welcome to the Shinkansen. This is the NOZOMI superexpress bound for Shin-osaka.
We will be stopping at Nagoya, Kyoto stations before arriving at Shin-osaka terminal.

ウイルビー・ストッピング

よく新幹線を利用させてもらうので聞きなれた英語だ。
気になるのは「will be stopping」と、進行形になっているところ。
ネーティブアメリカンに確かめているだろうから正しい英語なんだろうけど、いつも「なんでこんなところに進行形がくるのかなぁ」と不思議でたまらない。
理由はともあれ、アメリカ人は実際こういう言い方をするんだ、ということだろう。

外国語の習得は『まね』だ。
だから、自分もこういう言い方を『まね』たらいいんだ・・・と思うが、果たしてそうなるか??
とっさのときは多分「We will stop at ...」と言ってしまうだろうなぁ

2012.11.1













コメントの投稿

非公開コメント

筆者のプロフィール ↓

shochan31

Author:shochan31
名前が しょうじ なので障子が背景となっている。ペンネームはアルファベットで shochan(しょうじの愛称)だが数字 31 の由来は不明だ。

最近書いた記事 ↓
月別アーカイブ ↓
このブログ内を検索できます ↓
管理者専用 ↓